2013. január 17.

Borított ananásztorta kivivel



Szívem szerint upside down cake-nek hívnám, de lenne, aki megszólna érte. Gasztroblogger körökben (is) időnként parázs vita folyik arról, hogy vajon miért nem kizárólag magyar kifejezéseket használunk, ha úgyis van mindennek magyar neve?  Szerintem azért, mert bármilyen gazdag is a magyar nyelv, néha egy-egy idegen nyelvű kifejezés pontosabban tükrözi, miről van szó.
Egyre többen olvasunk külföldi (szak)irodalmat is és nem árt, ha tudjuk, melyik klasszikus nemzetközi konyhai, vagy cukrászati kifejezés, mit jelent az eredeti nyelvén leírva. Személy szerint, ha valahol pld. azt olvasom, hogy "lemon curddal rétegezett háromszoros ganachetorta(...), egyből tudom, konkrétan miről van szó, míg a szépen, magyarul megfogalmazott neve alapján (...csokoládétorta citromkrémmel rétegezve) már nem annyira egyértelmű, mert elkezdek gondolkodni, hogy akkor a piskótája lehet csokis, vagy csoki krém is van benne a citromkrém mellett?  Mert a lemon curd, az lemon curd, míg a citromkrémnek lehet sokféle krémet hívni, amiben van citrom... És bármennyire is rálépek ezzel néhány tyúkszemre, én a macaront nem fogom sem makronnnak hívni, sem mandulás puszedlinek és nekem a hab, mousse és espuma sem ugyanazt takarja, még ha magyarra lefordítva habot is jelent mindhárom.  De vissza a tortámhoz. Az upside down (a feje tetején álló) az a fajta sütemény, amit megsütünk, aztán az alja lesz a teteje. Ilyen minden tarte Tatin, és ilyen ez a torta is. Nem kiborított, csak megfordított. Vagyis upside down.

Hozzávalók:
10 dkg dióbél
10 dkg nádcukor
1 ananász konzerv (szeletelt)
5 dkg édes kekszmorzsa (vagy zsemlemorzsa)
1 citrom leve és reszelt héja
3 evőkanál rum
10 dkg vaj
1 kiskanál vanília kivonat
2 tojás
10 dkg liszt
5 dkg étkezési keményítő
1 csomag sütőpor
2 kivi

A lecsöpögtetett  konzerv ananászból egy szeletet félre teszek a díszítéshez, a többit feldarabolom.  A diót száraz serpenyőben, kevergetve illatosra pirítom, hagyom kihűlni, majd gorombára aprítom és összekeverem az ananásszal, a nádcukor felével, a kekszmorzsával, a citrom levével, reszelt héjával és a rummal. Belesimítom az alaposan kivajazott, 19 cm átmérőjű, kapcsos tortaformába.
A vajat habosra keverem a maradék cukorral, vanília esszenciával és a tojásokkal. A lisztet összekeverem az étkezési keményítővel és a sütőporral, majd hozzákeverem a tojásos masszához. Az egészet ráöntöm a tortaformában várakozó ananászos keverékre, és betolom a 180 C-fokra előmelegített sütőbe, 60 percre.
A formában hagyom langyosra hűlni, majd tálra borítom, megfordítom és a hámozott, szeletelt kivivel, meg az ananász szelettel díszítem. Szeletelve, tejszínhabbal, vagy vanília fagylalttal tálalom.


 A recept egy 2012 decemberi Petőfi Népében jelent meg.

3 megjegyzés:

Kisildi írta...

Elkerülhetetlen az idegen szavak magyarosodása. Nem szegülhetünk szembe a haladással s ez nem minden áron azt jelenti, hogy rongáljuk a magyar nyelvet. Véleményem szerint színesítjük, szaporítjuk azt, nem feledve a tiszta magyar szót sem.
A recept nagyon jó :-)

BEAHAWAII írta...

En mar 16 eve elek az USA-ban de meg ennyi brutalisan rossz forditast eletemben nem hallottam mint ami mostanaban otthon van..a cupcake meg a muffin pl. az agyamra megy!!!! Nem tudom kinek jutott eszebe hogy utana sem nez elnevezi mind a kettot muffinnak..tisztazzunk le egy dolgot :) A muffin az amelyiken nincs hab a tetejen a cupcake az amelyiknek van es neha toltve is van :) a lemon curd az pedig lemon curd igazad van :) neha embereknek akik elneveznek dolgokat utana kellene nezniuk ,hogy mi is amirol irnak/beszelnek es ramondjak,hogy ez az amikor az a bizonyos dolog olyan messzire van az emlitett dologhoz mint mako jeruzsalemhez :)
Egyebkent en nem azert irom le mert en jobban tudom hanem azert mert hiaba tanultam cukrasznak otthon anno, kifejezesek mar akkor is voltak es ha nem ertek hozza nem szolok bele..vagy utana nezek mielott kinyitom a szamat :)

Gabojsza ...figyelem a blogodat es a FB oldalad is...szuper dolgokat csinalsz :) csak igy tovabb hogy tudjunk tanulni toled :)

Gabojsza írta...

Bea, köszönöm!:-)